献给卡玛里那城的普骚米斯的颂歌
[希腊] 品达
(首节)
雷霆的投掷者——脚步不倦的至高宙斯!
你的女儿“时光”在华彩的竖琴声中旋舞,
送我来为那最崇高的竞赛作赞歌。
朋友成功后,高尚的人听见甜蜜捷报
立刻就会兴高采烈。
克罗诺斯的儿子,你拥有那习习多风的埃特纳,
你在那山下囚禁过百首的巨怪台风,
请你快来欢迎这位奥林匹亚胜利者,
为美惠女神们而来欢迎这支庆祝队伍,
(次节)
这队伍象征一种强大力量的不朽光辉,
这队伍来庆祝普骚米斯的赛车,他头戴橄榄枝冠,
一心为卡玛里那城争光。愿天神慈悲,
照顾他的祈求,因为我所称颂的人
热心培养骏马,
喜欢接纳四方的宾客,
他纯洁的心集中于热爱城邦的和平。
我要说的话不掺假,
“考验能测验出一个人”。
(末节)
因此,楞诺斯岛的妇女
后来对克吕墨诺斯的儿子
才不再不尊重。
他穿上铠甲赛跑获得胜利,
他戴上花冠对许西庇说:
“瞧,我跑得最快,心和手都跟得上。
还未到中年,年轻人
时常也会白头。”
水 建 馥 译
推荐阅读:
梭伦诗2首
加里·施奈德诗40首
日本古典俳句选
伊比科斯诗2首
库里亚《花衣》
米姆奈尔摩斯诗首
品达罗斯诗2首
柏拉图诗3首
卡利诺斯《号召》
康斯坦丁·卡瓦菲诗6首
艾利蒂斯诗34首
希尼诗57首
希尼诗16首
希尼诗10首
希尼诗7首
阿那克里翁《向酒神祈求》
阿尔基洛科斯诗6首
彼翁《致晚星》
狄更生诗13首
狄金森诗7首
赫西俄德《神谱》
埃斯库罗斯诗2首
阿尔克曼诗3首
席勒诗3首
斯笃姆诗5首
乌兰德诗2首
瓦尔特诗2首
尼采诗7首
诺瓦利斯诗3首
汉斯·萨克斯诗2首
内莉·萨克斯诗6首
拉斯克·许勒诗9首
丽萨·札苒诗20首
特拉克尔诗56首
奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》
玛丽安·摩尔诗32首
丽泽穆勒诗15首
秀陶:绿原译《里尔克诗选》读后
北岛译诗精选集
朱迪斯·赖特诗21首
布考斯基诗112首
罗莎·奥斯兰德诗28首
罗伯特·勃莱诗33首
里尔克《给青年诗人的信》
里尔克《杜伊诺哀歌》
巴列霍诗33首
默里克诗5首
缪勒诗4首
赫迪·赫芭娜诗4首
丹妮斯·莱维托芙诗22首
露易丝·博根诗19首
阿莱杭德娜·皮扎尼克诗31首
阿方索·科斯塔弗雷达诗20首
文章有问题?点此查看未经处理的缓存