查看原文
其他

马丁松诗选

马丁松 星期一诗社 2024-01-10

1

哈瑞·马丁松(Harry Martlnson,1904-1978)瑞典诗人。1974年获诺贝尔文学奖。哈瑞·马丁松生于瑞典南部的卜洛金,5岁丧父,6岁时母亲离家移居美国,他成为各教区轮流收养的孤儿。15岁当海员,随船跑遍南美及印度。此后他漂泊无定,浪迹天涯。马丁松没有受过正规的文化教育和艺术熏陶,他的文学天才是在流浪生涯中生发的,因此被称为“文学界的流浪儿”。1926年,马丁松以海员生涯为题材,发表处女诗集《鬼船》,获得成功。主要诗集有《鬼船》、《游牧人》、《信风》、史诗《阿尼亚拉号》、《光明与黑暗之诗》和《草丛》。马丁松诗作的艺术魁力,不仅表现在想象丰富,联想奇特,语言流畅,感情细腻等方面,而且主要表现在诗人善于采用新的视角观察人生,寻求独到的发现和体悟。因此,他的诗往往具有浓厚的哲理意味和巨大的艺术涵盖力。1949年,马丁松当选为瑞典学院院士。1974年,“由于他的作品能透过一滴露水反映整个世界”,与雍松一起获得诺贝尔文学奖。

创造的夜


我们在一石桥边相遇,

白桦树站着观望,

溪流蜿蜒向海犹如一条闪光的鳗鱼。

我们互相缠绕以创造上帝,

秋天播种的麦地叹息着

而黑麦射出一片波浪。


安 妮 / 译




内地之夜


神秘的事物静静地反射着,它纺着黄昏

在静止的灯芯草中。

一根无人注意的蛛丝

在草地的网里。


牲畜的绿眼静静地凝视,

被黄昏平静下来,它们走向水边,

湖泊则拿起它巨大的汤匙

灌进所有的嘴中。


安 妮 / 译




秋日


田野迎面向我走来

带着马匹和坚毅的农夫

瞧着海洋那边望去。

在秋日稻禾割后的金黄残株中,

铁犁分挖住黝黑的条纹,

把狭长的早晨扩散成长方形的白日

再不断的扩散直至白日溶入黄昏,

把黄昏的暗黑带进夜晚。


张 错 / 译




黄昏三月


冬末春初,夜幕初垂,冰雪刚溶。

男童们在他们雪砌的屋子燃一根蜡烛,

对一个在隆隆过往的黄昏列车内的旅客来说,

这是一段回绕着灰暗时光的鲜红记忆,

不断地召唤着,自那刚苏醒了的死沉沉树林。

从前的游子一直没有还乡,

他被那些渔火与时光拖住,

一生漂流在外。


张 错 / 译




风景


苍翠的野地上一座石桥。

一个孩子站着。他望着流水。

远处:一匹马,背拖一抹夕阳。

它静静地饮水,

鬃毛散落在河中,

好似印第安人的头发。


李 笠 / 译





俯身看吧!井里有星星。

璀璨的金星

在倒映着的羊齿叶间静闪。

这是一个发绿的大地之夜。

星星纷纷露脸,何等清晰!

好像从地球的一扇窗户出现。


李 笠 / 译




白桦与小孩


孩子,柔弱依靠刚强,

可刚强也离不开柔弱。

今天你拍击我的树身,

明天你也会遭打受辱。


在那遥远的无力自卫的年代,

完全没有寒冷或温暖,

只有一只无限深邃的惊讶眼睛,

在黑夜中为此哭泣悲叹。


雨 林 / 译




之后


在海立高兰战役之后

在乌特西马战役之后①

大海溶化了人体的浮木。

又用秘密酸来处理他们。

让信天翁吃掉他们的眼睛。

淡盐水带着他们

慢慢地回到大海——

通向创造性的最初的水,

通向新的试探。


①海立高兰,乌特西马均为杜撰的地名。

石 琴 娥、雷 抒 雁 / 译




在边界


沙和海,

朝下看的眼睛。

目光追随着蚂蚁,

思想同它在沙滩上游戏。

海边的黑麦磨着自己的小刀。

蚂蚁爬着,悄悄远离了大海。

袒露的日子,涛声也重了。


李 笠 / 译




尺蠖


在开满花朵的树上

飘荡着蜜蜂悠扬的合唱。

瓢虫,一颗装饰树叶的活的珠宝,

分开绯红的背脊飞去,

把自己的命运

交给含着花蕊清香的空气。


尺蠖爬到叶子边缘,像一个疑问,

支起两只嫩黄的短足:向叶外荡去,

向空茫的宇宙寻找栖处。

风听见了,让树枝靠近它,

伸出树叶的手,接它过来。


李 笠 / 译

匈牙利:奥第·安德烈 雅诺什 尤若夫 裴多菲 日拉希 冰岛:布拉吉 达达松 古德蒙兹多蒂尔 斯诺里·夏扎逊 马格努松 斯泰纳尔 沃尔 爱尔兰:希尼 (吴 德 安 译 陈 黎-张 芬 龄 译 黄 灿 然 译 林 芸 译) 斯蒂芬斯 叶芝 (傅 浩 译) 意大利:《神曲》 但丁 薄伽丘 迪诺·坎帕纳 卡尔杜齐 维多丽亚·科隆娜 加百列·邓南遮 连蒂尼 莱奥帕尔迪 比亚乔·马林 米开朗琪罗 蒙塔莱 帕斯科里 帕韦塞 彼特拉克 普利埃泽 夸西莫多 萨巴 斯卡马卡 塞雷尼 塔索 亚·达·托迪 翁加雷蒂 安东妮娅·波齐 阿尔达·梅里尼 蒙塔莱(胡 桑 译) 萨巴(刘 国 鹏 译) 立陶宛:梅热拉伊蒂斯 马其顿:波波夫斯基 荷兰:阿伦茨 林德纳 挪威:安德森 伯依松 豪格 易卜生 耶可布森 波兰:阿斯内克 赫伯特 卡波维兹 卡缅斯卡 科诺普尼茨卡 克拉辛斯基 鲁热维奇 米哈尔斯基 密茨凯维奇 米沃什 (张 曙 光 译①  胡 桑 译 诗100首) 罗兹维克 辛波丝卡 (李 以 亮 译 黄 灿 然 译 《万物静默如谜》) 申切斯卡 扎加耶夫斯基 (李 以 亮 译 黄 灿 然 译


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群589878064

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存