查看原文
其他

梅里尼:你吻过的唇比上帝恩准的还多

阿尔达·梅里尼 星期一诗社 2024-01-10

阿尔达·梅里尼,意大利女诗人,1931年生于米兰。年轻时就作为诗人出名,1996年提名诺贝尔文学奖。六七十年代的一些诗歌在精神病院内创作。在此期间,她探索了文学表达中“他者的疯狂”。独处的时光又使她领悟到神性的光辉。她的诗歌热情而强烈。




新郎之歌


也许,你身体里

包含着一颗理性的种子,

但你耽于享乐的嘴唇

虽然带着讽刺的辛辣

但也咬开过那么多

嘴唇,如同咬开

圆滚滚的苹果。

你吻过的唇

比上帝恩准的还多。

你,坚定的男人

你炽热、赤裸的双手

给予的拥抱

比一场弥撒还有力,

我的心为你歌唱,

哦,我的新郎

生活的长河

把你推向岸边

让你在我的身边老去

这真是一个惊喜。


陈英 译





假如我拥有……


假如我拥有少女的轻盈

而不是这备受折磨、

异常沉重的心,假如我认识

水的纯洁,就像

被收入神话与祭献之中,

我会消除这无味的记忆

让自己沉浸于你,让你成为我的男人。

我欠你最丰硕的故事

我的土地从没有长出麦穗

我欠你那些话,就像一只蜜蜂

欠它的花朵蜂蜜

因为我爱你

亲爱的,我一直爱你,在地狱之前

在天堂之前,在我投入到

这陶土般、怯懦的身体之前。

我的爱人

在这干渴的日子,把我的马车开向你,

开向你那一千张能带来慰藉的嘴,

是多么沉重!


陈英 译





我爱上了……


我爱上了

自己天使的翅膀,

爱上了我吸入夜晚的鼻息,

我爱上了我

内心的折磨。

一把钉耙,在事物内部挖掘,

或许,成为少女,

让我失去了原本的模样。

爱人,你多么赤裸!

赤裸,毫不设防:

我是一把真正的古琴,

击中你的胸怀,

并彻底打动你。


陈英 译




我坠入了爱河


我坠入了爱河

我爱上了

我自己天使的翅膀

我爱上了我

和我被夜晚折磨的呼吸

夜更像一把钉耙

在我灵魂深处挖掘

也许,长成女子的模样

便迷失了自己

或者,你只是喜欢

女人赤裸的身体

爱人,我无奈于这赤裸

我是真正的古琴

击中你的心

并给你巨大的力量


刘汉皇 译




外国诗人小辑

阿尔巴尼亚:弗拉绥里 

古罗马:卡图卢斯 贺拉斯 奥维德 普罗佩提乌斯 维吉尔

亚美尼亚:A·萨阿强 伊萨克扬诗选

奥地利:巴赫曼 策兰 (黄灿然译) 莱瑙 里尔克 (《时间之书》方思译 《给青年诗人的信》冯至译 《杜伊诺哀歌》绿原、林克译 《杜伊诺哀歌》黄灿然译) 特拉克尔1 2 林克译

白俄罗斯:勃罗夫卡

比利时:雨果·克劳斯 梅特林克 凡尔哈伦

保加利亚:大卫·奥瓦迪亚 巴格利亚娜 伐佐夫 盖尔马诺夫 列夫切夫 瓦普察洛夫

克罗地亚:米赫里奇

捷克:贝兹鲁奇 爱尔本 哈列克 赫鲁伯 马哈 扬·聂鲁达 塞弗尔特

丹麦:安徒生 鲍伦 里夫贝亚 沙尔维格 夏德

芬兰:比约林 哈维科 梅里罗奥托 绍尔茨 索德格朗 卡·瓦拉

法国:《罗兰之歌》 马克·阿兰 阿波里奈尔 阿拉贡 阿尔托 波德莱尔 (《恶之花》) 杜·贝莱 贝特朗 博纳富瓦 博斯凯 布洛东 (《诗的艺术》 勒内·夏尔 安德列·谢尼埃 克洛岱尔 高乃依 德斯诺斯 艾吕雅 法尔格 保尔·福尔 戈蒂埃 安德烈·纪德 伊凡·哥尔 古尔蒙 埃雷迪亚 雨果 雅姆 拉封丹 拉马丁 洛特雷阿蒙 李勒 马拉美 亨利·米修 弗·米斯特拉尔 缪塞 奈瓦尔 佩吉 拜斯 普莱维尔诗选 普吕多姆 雷尼埃 勒韦迪 兰波 张秋红译 王以培译 《地狱一季》王道乾译 龙沙 苏佩维埃尔 保尔-让·图莱 瓦雷里 魏尔伦 维庸 瓦尔莫 维尼

格鲁吉亚:卢斯达维里

德国:《尼伯龙根之歌》 布莱希特 波勃罗夫斯基 朋霍费尔 贝歇尔 汉斯·卡罗萨 西蒙·达赫 冈特·艾希 艾兴多尔夫 法勒斯雷本 歌德 《浮士德》 《迷娘曲》 葛瑞夫 君特·格拉斯 海涅 荷尔德林 (顾正祥译) 克洛普斯托克 克罗洛夫 李利恩克龙 默里克 缪勒 尼采 诺瓦利斯 汉斯·萨克斯 内莉·萨克斯 拉斯克·许勒 席勒 斯笃姆 乌兰德 罗莎•奥斯兰德 瓦尔特

希腊:荷马史诗《伊利亚特》罗念生译 荷马史诗《奥德赛》陈中梅译 王焕生译 赫西俄德 埃斯库罗斯 阿尔克曼 阿那克里翁 阿尔基洛科斯 亚里士多德 (《修辞学》 彼翁 卡利诺斯 卡瓦菲 艾利蒂斯 伊比科斯 库里亚 米姆奈尔摩斯 品达罗斯 柏拉图 里索斯 萨福 塞弗里斯 西摩尼得斯 梭伦 提尔泰奥斯 

匈牙利:奥第·安德烈 雅诺什 尤若夫 裴多菲 日拉希

冰岛:布拉吉 达达松 古德蒙兹多蒂尔 斯诺里·夏扎逊 马格努松 斯泰纳尔 沃尔

爱尔兰:希尼 (吴德安译 陈黎-张芬龄译 黄灿然译 林芸译 斯蒂芬斯 叶芝

意大利:《神曲》 但丁 薄伽丘 迪诺·坎帕纳 卡尔杜齐 维多丽亚·科隆娜 加百列·邓南遮 连蒂尼 莱奥帕尔迪 比亚乔·马林 米开朗琪罗 蒙塔莱 帕斯科里 帕韦塞 彼特拉克 普利埃泽 夸西莫多 安东妮娅·波齐

波兰:米沃什 辛波丝卡

俄罗斯:曼德尔施塔彼得堡诗行 智量译  王家新译 黄灿然译 刘文飞译 晴朗李寒译 茨维塔耶娃 屠格涅夫 丘特切夫

西班牙:洛尔迦 阿方索•科斯塔弗雷达 安赫尔·冈萨雷斯

瑞士:黑塞(钱春绮译 林可译

英国:罗伯特·勃朗宁 勃朗宁夫人 拜伦 (查良铮译 杨德豫译 柯勒律治 艾略特 (荒原》赵萝蕤译 查良铮译 艾略特 汤永宽译) 济慈 拉金 弥尔顿 (《失乐园》金发燊译 《失乐园》刘捷译 《失乐园》朱维之译 《复乐园》金发燊译 R.S.托马斯 莎士比亚十四行诗-梁宗岱译 屠岸译 梁实秋译 辜正坤译 雪莱 《解放了的普罗米修斯》 骚塞 狄兰.托马斯 威廉•华兹华斯

乌克兰:贝科娃

阿根廷:博尔赫斯1 2 皮扎尼克

智利:聂鲁达

古巴:尼古拉斯·纪廉

墨西哥:奥克塔维奥·帕斯

秘鲁:巴列霍 (黄灿然译

圣卢西亚:沃尔科特

美国:奥登 毕肖普 罗伯特·勃莱 狄更生 (江枫译 蒲隆译 吴钧陶-吴起仞译 灵石译 屠岸译) 爱默生 李立扬 莱维托芙 塞尔维亚·普拉斯 庞德 惠特曼 威廉斯 詹姆斯·赖特 布罗茨基 吉尔伯特 博根 布考斯基 (伊沙.老G译本) 娜塔莎•特塞苇 玛丽安·摩尔 丽泽·穆勒 丽萨·札苒 施奈德

伊朗/波斯:奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》 埃姆朗·萨罗希

以色列:阿米亥

日本:日本古典俳句选

黎巴嫩:阿多尼斯 纪伯伦

马来西亚:林天英

巴勒斯坦:达尔维什

土耳其:希克梅特

埃及:赫迪•赫芭娜

尼日利亚:索因卡

澳大利亚:朱迪斯·赖特

新西兰:巴克斯特


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

部落:https://buluo.qq.com/p/barindex.html?bid=346217

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群58987806

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存