查看原文
其他

勒内·夏尔诗20首

勒内·夏尔 星期一诗社 2024-01-10

暴力的玫瑰


眼睛,在沉默恍惚的镜中

当我接近我分离

墙垛里的浮标


头靠着头以忘记一切

直到肩膀顶着心

这毁掉的暴力的

玫瑰,光辉的情人。




黑雄鹿


流水的潺潺声进入天空的耳朵。

雄鹿,你越过了千年期的距离

从岩石的黑暗,到空气的爱抚。


如何,从我的宽敞海岸,我赞赏他们的激情:

那迫近的猎手,盯住你的精灵。

如果我拥有他们的眼睛,在那希望的一瞬,又该如何?




窗玻璃


纯净的雨,等待过的女人,

你们洗过的

玻璃脸,注定要受折磨,

那是一张反叛者的脸;

而另一张,幸福的窗玻璃,

打着寒颤,于火堆前。


我爱你,孪生的神秘,

我触摸你们每一个;

我受伤而我变得轻盈。




EVADNE


夏日和我们,我们持续不停

乡野挥霍掉你的甜味裙子的颜色

渴望和克制达成了和解

莫比克城堡沉陷在粘土里

里拉琴的颤动接着也将终止

植物的暴烈令我们发昏

一只阴沉的乌鸦突然掉头离群滑行

以温柔的节拍伴随着我们的理解

在正午有限的沉默火石上

任何地方镰刀都一定在歇息

我们的珍宝开始了统治

(无眠的风吹皱着我们的眼睑

夜夜翻过那赞许的一页

愿我保留的你的任何部分都能

在这饥饿年代和多泪石的土地上延伸)


那是一个可赞年代的开端

大地还有一点爱我们我记得。




最初的瞬间


我们曾观看这片大水,当它流过,在我们面前汹涌。突然间,它就淹没了山岭,从它母亲的那一边吸引着自身。这不是一道向自身命运屈从的激流,而是一头无法形容的野兽,而我们成为它的语言和存在。它多情地把我们张在它所有的想象力的强劲弓弦上。怎样的介入才可以克制我们?日常的碎屑已经剥落,激荡的热血返向它的燃点。被敞开收容,被打磨成不可见,我们,是一场永不完成的胜利。




被解雇的学校教师


三个被证实乏味的角色相互搭讪,以一个个诗歌的警句(有火柴吗,我求你们,这是什么时候了,有多少同盟在下一个城镇?),在一个漠不关心的乡村,那热衷于对话的回声永不抵达我们。在你们面前是这二十英亩地:我是它的劳工,它的秘密的血,它的悲惨的石头。除此之外我没有什么可让你们多想的。




近路


他细心照料的山坡如一道急流从他的后背泻下。可怜的语言向他致意;骡子在草地里为他欢庆。沟壑里玫瑰色的脸有两次把它镜子的水面映向他。有什么东西睡着了。他成为他梦见的那个样子。




拒绝的歌

(党派的起始)


诗人回到没有父亲的岁月已有很长一段时间了。不要去呼唤他,你们所有爱他的人。如果对你们来说燕子的翅膀似乎已不再映照在大地上,那就忘掉幸福。他本来是以痛苦制作面包的人,在炽热的酣睡中已变得不可见。

哦!也许美和真会确保你的多样的现身,在解放的礼炮齐鸣中!




逃离群岛


俄里翁*,

被无限和大地的饥渴涂染,

不再在古老的镰刀上磨他的箭,

他的面容已在铁灰中变黑,

他的脚步总是准备躲闪过失,

他满足于在我们中间

并被留下。


在星辰中低语。


*俄里翁(Orion):希腊神话中的巨人猎手。猎户星座。




俄里翁的接待


黑暗的蜜蜂,你们寻找谁

在这醒来的熏衣草中?

你们的仆人王正路过。

他盲目,迷离。

一个猎手,飞逃

花朵在追赶。

他拉满他的弓,每一个造物闪光。

他的夜高升;箭,在试你们的运气。


一颗人类的流星落地,为了蜂蜜。




VENASOUE


严霜使你缩成一团,

人比任何灌木燃烧得更炽烈;

冬天的长风悬挂起你。

石头房顶,一座僵硬教堂的

断头台。




宣告一个人的名字


那时我十岁。索尔格河将我收留。太阳歌唱着一个个时辰,在河水智慧的钟面上。悲哀和无忧无虑封住了屋顶上的那些铁公鸡,那里,它们一起撑立着。但是,是什么样的轮子,在这个盯看的孩子心里旋转着?比那带着白色火焰的磨轮转得更强劲、更迅疾?




试试简单一些


我的床是一道带着烘干河岸的急流。没有羊齿植物去那里寻找它的国度。而你藏在哪里,我的爱?


我离去已经很久了。我归来是为了离去。


再往前,三块石头的一个发源于疲惫春天的辐条,在那里为路人深深刻下这个单词吧:“朋友”。


我发明了一种睡眠并在摇晃的夏天下面渴饮它的绿意。




四种年纪


2

我掐死了

我的兄弟

因为他不喜欢

开着窗睡觉


我的姐姐,

他说,在他死前,

我用了全部的夜晚

观看你们睡觉,

屈身于你们在窗户的反光。




聚为一体


镰刀保持在混乱的天穹中

甚至在早上和我们的狂热中。

越过我们的月亮绕开心的边缘,

心,留在黑暗里。

没有什么可以打破的联结

在跃动的支配下,穿过冰冷的正午。


已经在这里了,哦春季的黄昏!

我们醒来,只是还未被激发。




万岁……


这个国度却是一个心灵的希冀,墓穴的反面。


在我的国度,春天温柔的证据和穿戴破烂的鸟儿都宁愿不被人注意。


在一盏烛火旁真理苦等着破晓。窗玻璃被疏忽。如此的守望,它怎么啦?


在我的国度,我们不去问一个男人为何深深感动。


倒扣的船上没有恶毒的阴影。


一声清凉的“喂”尚不被人知,在我的国度。


我们只借那些可以加倍归还的东西。


那里树叶茂盛,十分茂盛,在我的国度的树上。枝条自由而不负载果实。


我们不相信胜利者的好信仰。


在我的国度,我们说谢谢你。




让我们在男爵领地跳舞


身着橄榄树衣裳

那个恋爱中的女孩

这样说道:

相信我孩子气的真心吧。

那么就有了,

一座敞开的山谷

一道闪亮的河岸

一条浸入城镇的

赞同的小路

那里,你止痛于河水下的流速




链条


这结盟的巨大火葬柴堆

在失败的螺旋天空下

在腐烂的船里是冬天

从固体的伙计到液体的同伴

死床铺在面包之下

在大地空缺的深度里

弧线仿造着新翅翼

明亮的耕作崇拜于泡胀的巫医

在宿命论者的稻草上

燃亮的星辰泡沫般流下

没有空缺不可以置换




柳篮编织者的爱


我爱你。我爱你的脸,被风暴犁开的春天,那封存着我的吻的版图的标记。有些人将他们的信任寄托在圆满的想象中。对我来说去跋涉已经足够。我从绝望中带回一只如此小的篮子,我的爱,他们用柳条编织了它。




在石头的风暴下,这吃人巨妖……


在石头的风暴下,我们将满足于混乱的过去付给我们的矿藏。而现在,从一个恶意的未来跃起,带着它的好胃口,它的不可预料的奖赏,将保留它多情的计划。不要哭泣……


王 家 新 / 译



推荐阅读:

帕斯诗7首

泰戈尔《园丁集》

贺拉斯诗7首

泰戈尔《飞鸟集》

泰戈尔《新月集》

泰戈尔《吉檀迦利》

泰戈尔《萤火虫》

索德格朗诗99首

松尾芭蕉俳句选

朗·普利迪诗18首

威廉·斯塔福德诗25首

艾德里安娜·里奇诗选

霍普金斯诗5首

詹姆斯·泰特诗5首

查尔斯·奥尔森诗选

朗费罗诗4首

斯诺德格拉斯《心的指针》

凯特·莱特诗6首

W·S·默温诗7首

W·S·默温诗13首

W·S·默温诗7首

波赫士诗6首

斯蒂芬·克兰诗10首

娜塔莎·特斯维诗10首

查尔斯·西米克诗3首

麦凯格诗8首

休·麦克迪尔米德诗3首

娜塔莎·特斯维诗15首

露易丝·格吕克诗8首

努瓦斯诗2首

穆太奈比诗3首

麦阿里诗3首

韩莎《今天等不到我所期待的梦幻》

安特拉《骑士》

盖斯诗4首

查尔斯·西米奇诗10首

查尔斯·西米奇诗12首

韩莎《我俩就像这些春天的树丫》

昂塔拉《一枝致命的毒箭》

昂塔拉《啊,小鸽子》

尚法拉《沙漠之歌》(节选)

盖斯《我告别了青春》

盖斯《又是雨天》

宫泽贤治诗8首

尼古拉·马兹洛夫诗32首

吉恩·瓦伦汀诗13首

雷·阿尔曼特劳特诗25首

尼基塔·斯特内斯库诗5首

琳达·葛瑞格诗11首

苏利·普吕多姆诗5首

翁贝尔托·萨巴诗20首

安娜·斯维尔诗30首

西奥多·罗斯克诗8首

艾米·洛威尔诗14首

安妮·塞克斯顿诗13首

安妮·卡森诗18首

马克·斯特兰德诗8首

吉恩·瓦伦汀诗11首

平田俊子诗9首

里尔克诗5首

小林一茶《俳句12首》

安娜·思沃诗14首

安娜·斯沃尔诗12首

中原中也诗3首

佐藤春夫诗7首

中野重治《歌》

阿多尼斯诗43首

普拉斯诗30首

卡夫卡诗15首

施加彰诗9首

贝克特诗8首

罗伯特·彭斯诗7首

萨拉·梯斯苔尔诗4首

金南娇《我的宝贝还没名儿》

普拉斯诗22首

普拉斯诗9首

拉格克维斯特诗6首

卡尔费特诗6首

古尔贝里诗4首

玛丽亚·怀恩诗2首

林德格伦诗2首

斯特林堡《我看见了太阳》

奥他维奥·帕斯35首

理查德·布劳提根诗17首

富埃尔特斯诗3首

金良植诗2首

迪埃戈诗2首

塞拉雅诗2首

埃斯普龙塞达《太阳颂》

德·拉·克鲁斯《心灵的黑夜》

理查德·布劳提根诗32首

理查德·布劳提根诗25首

鲍勃·迪伦诗27首

杜丽特尔诗16首

金斯堡诗7首

罗伯特·邓肯诗2首

布莱恩特诗4首

布雷兹特里特《致我充满柔情的亲爱丈夫》

沃尔科特诗10首

赫伯特散文诗7首

约翰·海恩斯诗14首

麦克利什诗2首

蒙塔莱诗4首

罗伯特·勃朗宁诗4首

肯纳季·艾基诗9首

何塞·马蒂《Homagno》

卡夫卡诗18首

根纳季·艾基诗32首

卡尔·菲利普斯诗选

密斯特拉尔诗11首

维森特·维多夫罗诗5首

胡什哈尔·哈塔克诗3首

维奥雷达·帕拉《感谢生活》

克亚鲁丁·哈代姆《阿富汗之歌》

安德烈·布勒东诗5首

加里·斯奈德诗7首

菲利帕·维丽叶斯诗4首

贾旺娃·德玛诗4首

乐波冈·马诗乐诗3首

詹姆士·马修斯诗2首

梅儒佩诗9首

盖瑞·斯奈德《八月中旬沙斗山瞭望哨》

普拉丝诗25首

克里斯坦森诗6首

蜂饲耳诗12首

妮娜·凯西恩诗3首

罗伯特·迪诺斯诗6首

伊克巴尔诗3首

费兹诗2首

卡斯米《今天和明天》

纪伯伦散文诗7首

安德拉德诗12首

尼娜‧卡香诗6首


镰刀保持在混乱的天穹中

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存