查看原文
其他

麦克里希诗3首

[美]麦克里希 星期一诗社 2024-01-10

■诗艺


一首诗应像一枚球形的果实

触手可及而缄默无语


哑然

像贴在拇指上的陈旧徽纹


沉默如被袖口磨砺的石子

在窗沿上,苔癣满身——


一首诗要不著一字

像鸟儿飞翔


一首诗要适时停息

像月亮的爬行


疏离,像月亮从一根一根树枝

将黑夜纠缠着的树林释放


疏离,像冬季后的月亮将

一片一片的记忆遗忘——


一首诗要适时停息

像月亮的爬行



一首诗应是等于:

不必如实


为所有忧伤的故事

写下一道空旷的门洞和一片枫叶


为爱情

写下倾伏的草地和海面上两柱亮灯——


一首诗不是表示

而是它自己




■永恒


不会有黄昏来临,

曾经的黎明也将不再,

只有如今,此刻,

那草叶间的风。


我能记得的日子

此时此刻已然心间;

我梦见的日子就要盛开

如桃花染白它的树干。


死亡永远不会存在

此时风吹草间;

颤抖的叶片下面

死亡从未存在。




■你,安德鲁·马维尔


并在这里,低下头,在太阳下

在这里,在正午大地的最高处

感受那不断涌聚

不断升起的黑夜:


感受它沿着弯曲的东方爬升

感受黄昏里泥土的寒气以及

从地球的另一端,那巨大

而不断攀升的阴影缓缓地滋生


在伊克巴坦,那些奇异的树

一叶一叶地,占据奇异的夜晚

黑暗弥漫在它们膝下

波斯群山渐渐黯淡


而此时,在克尔漫沙汗的城门

几个晚归的旅人,穿行在

黑黝的虚空和衰败的野草

在一片微光中,向西而行


在黯淡的巴格达,大桥

跨越沉默的河流,而消隐

黑夜,穿越阿拉伯半岛

偷偷地扩展它的疆域


在帕尔米拉古城,在街头

废墟的石径上,车辙深陷

黎巴嫩消隐了,而克里特

高跨云端,在风中飘散


在西西里,天空

依然闪烁着归航的鸥群

但暗影下的船只,上面的船帆

在朦胧中慢慢消隐


而西班牙沉没,在非洲

金色沙滩的海岸下

甚至夜晚消失,在这个陆地上

再也不会有它苍白的光辉


海面上,也不再有那一道长长的余晖


在这里,低下头,在阳光下

去感受如此迅急而神秘

涌来的黑夜的暗影……


丛 文 / 译



艺术是处理我们现世界的经验的,它将那种经验“当作”经验,使人能以认识。别的处理我们现世经验的方法,是将它翻成知识,或从它里头抽回出道德的意义。艺术不是这种方法。艺术不是?绎真理的技术,也不是一套符号,用来作说明的。艺术不是潜水人用来向水里看的镜子,也不是了解我们生命的究极的算学。艺术只是从经验里组织经验,目的在认识经验。它是我们自己和我们所遭遇的事情中间的译人,目的在弄清楚我们所遭遇的是些什么东西。这是从水组织水,从脸组织脸,从街车、鲜红色和死,组织街车、鲜红色和死。这是一种经验的组织,不凭别的只凭经验去了解,只凭经验,不凭意义,甚至于只凭经验,不凭真理。一件艺术品的真理只是它的组织的真理,它没有别的真理。
艺术不是选精拣肥的,它是相容并包的。说某些经验宜于艺术,某些经验不宜于艺术,是没有这回事的。任何剧烈的,沉思的,肉感的,奇怪的,讨厌的经验,只须人要求认识,都可以用上艺术的工夫。如果所有的艺术都这样,艺术的一体的诗便也这样。没有某些“种”经验是诗所专有的;换句话说,诗使人认识的经验,并不是诗所独专的。诗使人认识的经验可以是“属于”任何事情的经验。像诗这种艺术所时常用的,这经验可以是爱的经验,或者神的意念,或者死,或者现世界的美——这美是常在的,可是对于每一新世代又常是新奇的。但这经验也可以是,而且时常是,一种很不同的经验。它可以是一种强烈的经验,需要强烈的诗句,需要惊人的诗的联想,需要紧缩的诗的描述,需要咒语般的诗的词儿。它可以是一种经验,强烈性如此之大,只有用相当的强烈性的安排才能使它成形,像紧张的飞,使翅子的振动有形有美一样。
诗对于剧烈的情感的作用,像结晶对于炼盐,方程式对于复杂的思想一般——舒散,认明,休止。词儿有不能做到的,因为它们只能说;韵律与声音有不能做到的,因为它们不能说;诗却能做到词儿、韵律与声音所不能做到的,因为它的声音和文词只是一种咒语。只有诗能以吸收推理的心思,能以解放听觉的性质,能以融会感觉表面的光怪陆离;这样,人才能授受强烈的经验,认识它,知道它。只有诗能将人们最亲密因而最不易看出的经验表现在如此的形式里,使读着的人说:“对了……对了……是像那样……真是像那样。”
所以,如果诗是艺术,便没有一种宗教的规律,没有一种批评的教条,可以将人们的政治经验从诗里除外。只有一个问题:我们时代的政治经验,是需要诗的强烈性的、那种强烈的经验吗?我们时代的政治经验,是像诗,只有诗,所能赋形,所能安排,所能使人认识的经验,同样私人的,同样直接的,同样强烈的那种经验吗?


推荐阅读:

叶赛宁诗20首

庞德诗33首

裴多菲诗49首

提尔泰奥斯诗2首

奥第·安德烈《在匈牙利荒原上》

奥洛尼·雅诺什《在市集上》

阿蒂拉·尤若夫诗5首

惠特曼诗50首

希克梅特诗32首

里索斯诗37首

萨福诗选

塞弗里斯诗16首

西摩尼得斯诗3首

梭伦诗2首

加里·施奈德诗40首

日本古典俳句选

伊比科斯诗首

库里亚《花衣》

米姆奈尔摩斯诗首

品达罗斯诗2首

柏拉图诗3首

卡利诺斯《号召》

康斯坦丁·卡瓦菲诗6首

艾利蒂斯诗34首

希尼诗57首

希尼诗16首

希尼诗10首

希尼诗7首

阿那克里翁《向酒神祈求》

阿尔基洛科斯诗6首

彼翁《致晚星》

狄更生诗13首

狄金森诗7首

赫西俄德《神谱》

埃斯库罗斯诗2首

阿尔克曼诗3首

席勒诗3首

斯笃姆诗5首

乌兰德诗2首

瓦尔特诗2首

尼采诗7首

诺瓦利斯诗3首

汉斯·萨克斯诗2首

内莉·萨克斯诗6首

拉斯克·许勒诗9首

丽萨·札苒诗20首

黑塞抒情诗选

黑塞诗90首

特拉克尔诗56首

奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》

玛丽安·摩尔诗32首

丽泽穆勒诗15首

秀陶:绿原译《里尔克诗选》读后

北岛译诗精选集

朱迪斯·赖特诗21首

布考斯基诗112首

罗莎·奥斯兰德诗28首

罗伯特·勃莱诗33首

巴列霍诗33首

梁宗岱译诗集

徐志摩译诗集

默里克诗5首

缪勒诗4首

赫迪·赫芭娜诗4首

丹妮斯·莱维托芙诗22首

露易丝·博根诗19首

阿莱杭德娜·皮扎尼克诗31首

阿方索·科斯塔弗雷达诗20首

詹姆斯·K·巴克斯特诗7首

卡尔·克罗洛夫诗6首

李利恩克龙诗2首

歌德诗15首

克洛普斯托克诗2首

君特·格拉斯诗4首

葛瑞夫诗5首

法勒斯雷本诗3首

艾兴多尔夫诗5首

冈特·艾希诗1首

尼古拉斯·纪廉诗47首

西蒙·达赫《塔劳的安馨》

李立扬诗27首

丘特切夫诗8首

李立扬《玫瑰》

李立扬《在我爱你的城市》

汉斯·卡罗萨诗4首

普莱维尔诗19首

李立扬《在我眼睛后面》

李立扬《夜之书》

卢斯达维里《虎皮武士:序诗》

布莱希特诗2首

波勃罗夫斯基诗5首

朋霍费尔诗10首

贝歇尔《奇迹》

荷尔德林诗40首

荷尔德林诗50首

维尼诗6首

保尔-让·图莱诗选

瓦雷里诗5首

维庸诗2首

瓦尔莫诗8首

阿波里奈尔诗25首

洛特雷阿蒙诗选

苏佩维埃尔诗16首

龙沙诗3首

勒韦迪诗12首

雷尼埃诗3首

普吕多姆诗7首

马拉美诗全集

亨利·米修诗2首

弗·米斯特拉尔诗3首

缪塞诗4首

奈瓦尔诗12首

佩吉诗2首

拜斯诗8首

埃雷迪亚诗2首

雅姆诗5首


不再是无限焦急的手中往昔的自己
甚至还要/把自己的名字遗弃
忘记它 像一个孩子忘记破碎的玩具
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存