古印度《梨俱吠陀》
梨俱吠陀
阿耆尼(火)
第一卷 第一首
所要给的好处,阿耆尼(火)啊!
你的那件事就会实现,安吉罗啊!
阿耆尼(火)啊!每天每天对着你,
照明黑暗者啊!我们思想上
充满敬意接近你。
你主宰着各种祭祀,
是秩序的光辉的保卫者,
在自己宅内不断增长。
愿你对我们,如父对子,
阿耆尼(火)啊!容易亲近,
愿你与我们同居,为我们造福。
朝霞
第四卷 第五十二首
像闪耀着红光的牝马一般的朝霞,
遵循着自然的节令;
是奶牛的母亲,
是双马童的友人。
你又是双马童的朋友,
又是奶牛的母亲,
朝霞啊!你又是财富的主人。
你驱逐了仇敌。
欢乐的女人啊!
我们醒来了,用颂歌迎接你。
像刚放出栏的一群奶牛,
欢乐的光芒到了我们面前。
曙光弥漫着广阔的空间。
光辉远照的女人啊!你布满空间,
你用光明揭破了黑暗。
朝霞啊!照你的习惯赐福吧!
你用光芒遍覆天穹。
朝霞啊!你用明朗的光辉
照耀着广阔的太空。
雨云
第五卷 第八十三首
他在草木孕藏中将水种放下。
他摧毁树木,还摧毁罗刹,
全世界都害怕他的强大兵器;
连无罪之人也见他威猛就逃跑,
这时雨云轰鸣着对恶人打击。
如同车夫用鞭子抽打马,
他也这样显示出雨水使者;
远远地兴起了狮子吼声,
这时雨云使大雨从天而下。
风向前吹;电向下落;
草木向上长;天空汹涌,
食物为全世界生出来,
这时雨云以水种扶助大地。
在他的支配下,大地低俯;
在他的支配下,有蹄之兽跳舞;
在他的支配下,草木茂盛;
雨云啊!请赐我们洪福。
摩录多啊!请赐我们天雨;
请让骏马水流奔放;
请偕同这隆隆雷声向这边来;
我们的阿修罗父亲使水下降。
咆哮而来吧!轰鸣吧!请放下胎藏;
请带着盛水的车子四处飞奔;
请将打开的皮囊向下拉好;
要使高岗和低谷都一般平。
请提起水桶,向下倾倒,
让放纵的水流向前泻出;
请用酥油润泽天和地,
让牛群得到畅饮之处。
雨云啊!当你吼叫时,
你轰鸣着,对恶人打击;
这一切都如此欢腾,
这大地上的一切。
你下过雨了。请好好收起雨来吧!
你已经使荒漠之地可以通过了。
你又为食物使草木生长了。
你从生物得到了祷告。
大地
第五卷 第八十四首
颂歌辉煌地鸣响着,
向你前去,宽广无限的女人啊!
像嘶鸣着的奔马,
你发出丰满的云,洁白的女人啊!
你还坚定地用威力
使草木紧系于土地;
同时从闪烁的云中,
由天上降下纷纷的雨滴。
水
第七卷 第四十九首
水女神,请赐我保护。
天上流来的水或是人工挖掘的,
或是自己流出来的,
向海流去的,纯洁的,净化者,
水女神,请赐我保护。
伐楼拿在水中间漫步,
向下观察人间的正确和错误;
滴滴蜜甜流下的,纯洁的,净化者,
水女神,请赐我保护!
其中有伐楼拿王,其中有苏摩酒,
其中有众天神欢饮增气力,
“一切人”阿耆尼(火)也进入其中,
水女神,请赐我保护。
蛙
第七卷 第一百零三首
默默沉睡了一年,
好像婆罗门守着誓愿;
青蛙现在说话了,
说出雨季所激发的语言。
他们躺在池塘里像干皮囊,
天上甘霖落到了他们身上;
真像带着牛犊的母牛叫声,
青蛙的鸣声一片闹嚷嚷。
雨季到来了,雨落了下来,
落在这些渴望雨的青蛙身上。
像儿子走到了父亲的身边,
一个鸣蛙走到另一个鸣蛙身旁。
一对蛙一个揪住另一个,
他们在大雨滂沱中欢乐无边。
青蛙淋着雨,跳跳蹦蹦,
花蛙和黄蛙的叫声响成一片。
一个模仿着另一个的声音,
好像学生学习老师的经文。
他们的诵经声连成了一片,
像雄辩家在水上滔滔辩论。
一个像牛叫,一个像羊嚷,
一个是花纹斑驳,一个遍身黄,
颜色不同,名字却一样,
他们用种种声调把话讲。
像婆罗门在苏摩酒祭祀的深夜,
围坐在满满的苏摩酒瓮边谈论;
青蛙啊!你们也围绕这池塘,
歌颂一年中这一天,欢迎雨季来临。
这些婆罗门行苏摩祭,提高了声音,
进行一年一次的祭祀歌唱。
这些主祭人热气腾腾,流着大汗,
个个都现出来,一个也不隐藏。
他们守护着十二个月的秩序,
这些人从来不弄错季节流光。
当一年中雨季来到时,
这些热气腾腾的人都得到解放。
像牛叫的鸣蛙,像羊叫的鸣蛙,
花蛙,黄蛙,都使我们富有;
他们给我们千百头母牛,
在千次榨苏摩酒中使我们长寿。
苏摩酒
第九卷 第一百十二首
人的愿望各色各样:
木匠等待车子坏,
医生盼人跌断腿,
婆罗门希望施主来。
苏摩酒啊!快为因陀罗流出来。
铁匠有木柴在火边,
有鸟羽煽火焰,
有石砧和熊熊的炉火,
专等着有金子的主顾走向前。
苏摩酒啊!快为因陀罗流出来。
我是诗人,父亲是医生,
母亲忙推磨,
大家都像牛一样
为幸福而辛勤。
苏摩酒啊!快为因陀罗流出来。
马愿拉轻松的车辆,
快活的人欢笑闹嚷嚷,
男人想女人到身旁,
青蛙把大水来盼望。
苏摩酒啊!快为因陀罗流出来。
阎摩
第十卷 第十四首
遵循峻急的广途逝去的,
为许多人察出了道路的,
聚集了众人的,毗婆薮之子,
是阎摩王,请向他呈献祭礼。
阎摩第一个为我们发现了道路。
这一片牧场决不会被人取去。
我们的先人们逝去的地方,
后生下的人们要依各自的道路前往。
摩多利偕同迦毗阿,
阎摩偕同安吉罗,
毗诃跋提偕同梨俱婆,
都不断增强;
天神们增强他们,他们也增强天神;
这些喜欢祭神祷词,那些喜欢祭祖礼品。
阎摩啊!请来坐这草垫,
同安吉罗祖先们和睦在一起。
愿智者诵的经咒引你到来,
愿你对这祭祀礼品满意。
请偕同应受祭的安吉罗们来临,
阎摩啊!请和毗卢波的子孙在此同欢喜。
我召请你的父亲毗婆薮,
在这祭祀草垫上就坐位。
我们的祖先安吉罗,那婆果,
阿达婆,婆利古,应享苏摩酒者,
愿我们处在应受祭的他们的
善意和美好恩惠之中。
去吧!去吧!遵循古时道路,
到我们的祖先所去过的地方。
你将看见两位王爷欢喜祭祖礼品,
阎摩王和天神伐楼拿王。
去和祖先们到一起,和阎摩一起,
带着祭祀和善行到最高的天上,
除去罪愆缺陷,再到家园,
和那身体到一起,闪闪发光。
你们从这里走开,离开,往别处去!
祖先们给这人准备了这块地。
有白昼,有清水,有夜晚,优越无比,
阎摩给了他这地方休息。
快跑过娑罗摩的两个儿子,两只狗,
长了四只眼的一对花狗,走平安道路;
然后到慈祥的祖先一起,
他们正同阎摩共享筵席。
阎摩啊!你的那两只狗,一对护卫者,
长了四只眼,看守道路,视察人间,
王爷啊!请把这人交给他们,
并请赐福给他,使他无灾无病。
长着大鼻子,贪求生命,孔武有力,
阎摩的两只狗追随着人们。
愿这两位使我们得见旭日上升,
今天在此处降福,再给我们生命。
请为阎摩榨出苏摩酒;
请向阎摩奉献祭品。
祭祀向着阎摩前往,
以阿耆尼(火)为信使,精美丰盛。
请向阎摩献酥油祭品;
请你们更向前进。
愿他引我们向天神,
得以延长寿命。
请向阎摩王奉献
最甜蜜的祭品。
现在向以前造出道路的
前辈仙人致敬。
它飞过三罐苏摩酒。
六重大地,一重广阔天空,
德利湿都、伽耶德利等等诗律,
这一切都处在阎摩之内。
祭祖
第十卷 第十五首
请祖先们起来,近的,远的,
中间的,应享苏摩酒的,起来!
愿那些已走向生命的,和善的,知正道的,
祖先们在召唤中保佑我们。
愿今天为祖先们行这敬礼,
他们有先去的,有后去的,
有在大地以上区域中就坐的,
也有此时坐在华美住处的。
我召请来了慈祥的祖先,
还有孙子,还有毗湿奴的一大步;
他们坐在草垫上享祭祖礼品,
饮榨出的苏摩酒,都已来临。
请坐在草垫上的祖先们赐福。
我们备了这些祭品,请享用。
请降临,赐下洪福及庇护,
以后请赐我们平安、福泽、无灾无难。
受召唤来了,应享苏摩酒的祖先,
来到可爱的,草垫上放着的祭品间。
请他们降临,请他们来这里谛听,
请他们为我们说好话,请他们保佑我们。
请屈下一膝,请坐在右边,
请各位对这祭祀作美言。
祖先啊!请不要伤害我们,
不论我们在人间对你们犯下什么罪愆。
坐在红色光辉的怀中,
请向崇拜的人赐财富。
祖先啊!请赐那财货给子孙。
请你们赐下幸福、兴盛。
我们的那些古代祖先,应享苏摩酒的,
婆私吒随着得饮苏摩酒浆。
愿阎摩和他们一起乐于赏赐,
愿嗜者偕嗜者们对祭品尽量饮尝。
他们在天神中渴嗜饮食,张口呵气,
懂得祭祀,有配着歌的颂词;
阿耆尼(火)啊!请降临吧!和慈祥的,
真实的,智慧的,坐于热处的祖先一起。
那些食祭品的,饮祭品的,
和因陀罗及天神们同车乘的,
阿耆尼(火)啊!请同那一千位敬礼天神的,
久远的,以前的,坐于热处的祖先降临。
由火尝味的祖先啊!请降临。
有很好引导的你们请各就各位。
请食用在草垫上献的祭品,
然后请赐财富和英雄子孙。
知世间者(火),阿耆尼(火)啊!你受到了赞颂,
将祭品制得芬芳运载去,
交给祖先,他们吃下了,和祭祖礼品一起,
天神啊!这些祭品请你们也食用。
那些在这里和不在这里的祖先,
我们知道的那些,还有我们不知道的,
你知道他们有多少,知世间者(火)啊!
请享用这精美的祭祀,和祭祖礼品一起。
那些火烧过的,那些没经火烧过的,
他们在上天中间欢喜享用祭祖礼品。
你是主宰,请偕他们去精灵界,
请依照意志造就新身。
送葬
第十卷 第十六首
阿耆尼(火)啊!请不要把这人烧散,不要烧毁,
请不要把他的皮肤撒开,还有他的身体。
知世间者(火)啊!当你烧熟他以后,
那时就请你将这人送给祖先去。
知世间者(火)啊!当你烧熟了他以后,
那时就请你将这人交给祖先。
当他走向这精灵界,
那时他便属于天神。
让眼睛走向太阳,呼吸向风,
依法走向天和地,
并走向水,若你安放在那里,
在草木中,就让你的身体停留下去。
那山羊部分请你用炽热烤它,
让你的火焰烤它,让你的光焰烤它;
知世间者(火)啊!你有和善的身体,
就请用它们送这人到优美的世界去。
阿耆尼(火)啊!请再将他投放祖先那里去,
他是献给你的,随祭祖礼品一同游移,
请给他披上寿命,让他去接近遗留下的,
知世间者(火)啊!让他连结上身体。
那黑色的鸟伤害你,
蚂蚁,蛇或猛兽伤害你。
愿吃一切的阿耆尼(火)使你无损伤,
还有苏摩酒,向众婆罗门前进。
你披上阿耆尼(火)的甲胄和牛皮,
还要围上骨髓和油脂,
让那勇猛、兴奋、顽强的火,
不要把你愤怒地烧着抓了去。
阿耆尼(火)啊!请莫弄倒这杯子,
这是天神和应享苏摩酒者所喜欢的;
这杯子是天神的饮具,
不死的天神在此中得欢喜。
我将食肉者阿耆尼(火)远远送走,
让除罪者(火)到阎摩王那里去;
在这里让这另一知世间者(火)
察知一切,将祭品送向天神去。
那食肉者阿耆尼(火)进了你的家,
看见了这另一知世间者(火);
我为祭祖将那位天神驱出;
让他去最高聚会地的热处。
运送肉者阿耆尼(火),
请向增长正道的祖先致祭,
请向天神和祖先一起,
宣告祭品已到齐。
让满怀热望的我们把你放好,
让满怀热望的我们使你燃烧;
让满怀热望的你将满怀热望的祖先
送来,食用奉献的祭品。
阿耆尼(火)啊!你烧过了的,
请你再将它吹熄灭。
让这地方长出吉延布
和有许多分枝的波迦杜罗婆。
清凉啊!怀着清凉的〔大地〕!
欢欣啊!令人欢欣的〔大地〕!
雌蛙啊!好好来相聚。
使这阿耆尼(火)心欢喜。
送葬
第十卷 第十八首
死神啊!请走另一条路离开吧!
请你走和天神不同的自己的道路。
你有眼有耳,我向你告诉:
你莫伤我们的后代,莫伤英雄。
消除了死神的遗迹,你们来了,
有了更长的寿命活下去;
你们子孙众多,财富兴旺;
应受祭祀的人们!愿你们纯洁,高尚。
这些生者离开死者回来了。
今天我们对天神呼唤获福了。
我们向前走吧!去舞蹈,去欢笑,
有了更长的寿命活下去了。
我为生者安置这围墙,
莫让他们之中又一个走向那一方。
愿他们活一百个丰饶的秋天,
愿他们用这座石山掩去死亡。
如同日子前后相连接,
如同季节依季节顺序过去,
如同后者不弃前者,
持护者啊!请这样为他们安排年岁。
愿你们增长寿命,活到老年,
你们不论多少都依顺序相联。
陀湿多创造美好事物,称心如意,
愿他赐予长寿,使你们生活下去。
这些妇女们不是寡妇,有好丈夫;
让她们抹酥油乌烟一起进家去。
她们没有眼泪,无病无灾,财宝丰富;
让妇女们首先登上出生之地。
妇人啊!起来!走向活人的世界。
你是睡在这失去生命的人身边。
你的丈夫拉住手,在恳求;
你成为他的妻子吧。
我从死人手上取过了弓,
为我们的权力,威力和光荣;
那边是你,这边是我们,富有英雄,
我们要打败一切敌人的进攻。
投向这土地母亲吧!
这大地广阔又仁慈,
对待给达衬者柔如羊毛,似少女,
愿她保护你免遭毁灭。
大地啊!请向上张开,不要下压;
请使他容易接近,舒服躺下;
如同母亲用衣襟掩儿子,
大地啊!请这样掩盖他。
愿向上张开的大地安定。
愿有一千根柱子支持稳。
愿这些家宅有酥油滴不尽。
愿这里永远庇护他安宁。
我为你在你周围掩上土地。
放下这块土时愿我不受伤害。
愿祖先护持你的这根柱子。
愿阎摩保佑你的这所住宅。
在转回的日子里,
请安置我像箭上安羽毛。
我牵住转回的语言,
像用缰绳拉住马。
骰子
第十卷 第三十四首
跳跳蹦蹦的,高树上采来的骰子,
是风地所生,在骰板上旋转;
像最好的苏摩酒的醉人美味,
它们使我得到无限狂欢。
她不跟我争吵,也从不生气,
她对朋友,对我,都十分善良;
只因为掷出的数目多了一个,
我舍弃了我的忠顺的妻房。
岳母恨我,妻子赶我走,
倒霉的人得不到同情,
还不如一匹牵去卖的老马,
看来赌徒是一无所能。
胜利的骰子贪图了他的财产,
他的妻子现在被别人拥抱,
父母兄弟都对他说:
我们不认识他,把这受缚的人带跑。
我想到不再跟这些朋友走;
朋友走了,把我撇在身后。
这些黄东西掷下时发出呼声,
我立刻去了,像赴密约的女流。
赌徒到赌场,浑身发抖,
自己问自己:会不会赌赢?
骰子违反了他的愿望,
让他的对手交了好运。
骰子真是带钩又带刺,
骗人,烧人,使人如火焚;
像孩子给东西,让人到手又夺回;
骰子像拌上了蜜糖,迷惑嗜赌人。
它们玩弄三五一百五,
好像是不可违抗的太阳神,
对猛士的怒火也不肯低头,
连王爷还得向他们致敬。
它们向下落,却轻快地跳起来;
它们没有手,却胜过有手的人;
像神炭一样,却投在骰板上;
它们是冷的,却能烧毁人的心。
赌徒所抛弃的妻子正在忧伤。
他的母亲也悲哀,不知他游荡何方。
他欠了债,心里害怕,盼望有钱财。
夜间他走近了别人家的住房。
赌徒看到了别人的妻子,
看到和好的家庭,不由得不伤心。
清晨他驾上了这些黄马,
到夜里,火熄时,他成为流浪人。
对你们这伟大队伍的将军,
对你们的王爷,群中之首,
我伸出我的十个指头,
说实话,我一文钱也没留。
“别掷骰子了。种你的田吧。
享受你的财富,用心求富饶。
赌徒啊!那儿有你的母牛,你的妻子。”
崇高的太阳神这样向我宣告。
请和我们做朋友,请仁慈相待,
请不要坚持用魔力迷惑我们。
愿你的敌意与怒气复归平静。
愿这些黄东西去折磨别人。
招魂
第十卷 第五十八首
你的魂灵向毗婆薮之子阎摩
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向天,
向地远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向有四角的地
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向四方
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向波浪翻腾的海
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向迅急的光
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向水,向草木
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向太阳,向朝霞
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向高的山
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向这全世界
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向遥远的远方
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
你的魂灵向过去,向未来
远远走去了的时候,
我们召唤你的那个回来
居住下去,生活下去。
夜
第十卷 第一百二十七首
夜女神来了,
她用许多眼睛观察各处,
她披戴上一切荣光。
不死的女神布满了
广阔区域,低处和高处,
她用光辉将黑暗驱除。
夜女神来了,
引出姊妹黎明;
黑暗也将离去。
你今天向我们来了;
你一来,我们就回到家里了,
如同鸟儿们回树上进窠巢。
村庄人们回去安息,
有足的去安息,有翼的去安息,
连贪婪的鹰隼也安息了。
请赶走母狼和公狼,
请赶走盗贼,夜女神啊!
请让我们容易度过去。
装扮一切的,黑暗,
明显的,黑色,来到我面前了。
黎明啊!请像除债务一样〔除去它〕吧。
我向你奉献,如献母牛,
白天的女儿啊!请选中收下
这如同对胜利者的颂歌吧!夜啊!
阎摩
第十卷 第一百三十五首
在那枝叶繁茂的树下,
阎摩和天神一同畅饮。
那里我们的家主、父亲,
寻求那些古人。
他寻求那些古人,
走上这条恶路;
我怀着憎厌望他,
却又对他思慕。
孩子啊!这一辆新车,
无轮车,你用心思做成,
它只有一辕,到处可行,
你登上车,并没有看清。
孩子啊!你转动了这辆车,
离开了这一些智者;
随着车从这里跟去了歌,
放在一艘船里。
谁生下了这孩子?
谁开出了这辆车?
谁今天能对我们说?
他的陪送怎么样?
他的陪送怎么样?
从那里就有了上面的顶,
前面有宽阔的底,
后面做了出口门。
这是阎摩的住宅,
它称为天神殿宇。
这是他的笛子吹起来了;
还有装饰他的歌曲。
森林
第十卷 第一百四十六首
森林女啊!森林女啊!
你好像是迷失了路途。
你怎么不去向村庄询问?
是不是你感觉到了恐怖?
响应兽的吼声,
虫鸟发出低鸣,
仿佛随着音乐伴奏,
森林女舞蹈,备受尊敬。
又好像牛在吃草,
又好像看到了住房,
又好像森林女到晚间
发出了车子般的声响。
啊!这一个在呼唤母牛。
啊!那一个在砍伐树木。
晚间留在森林里,
觉得听到有人惊呼。
森林女决不会伤人,
除非有什么向她走近。
可以吃甜蜜的果子,
风
第十卷 第一百六十八首
推荐阅读: