查看原文
其他

谷川俊太郎诗选

谷川俊太郎 星期一诗社 2024-01-10

谷川俊太郎(Shuntarou Tanikawa,1931-)是日本当代著名诗人、剧作家、翻译家。毕业于东京都立丰多摩高校。父亲谷川彻三是日本当代著名哲学家和文艺理论家。二十一岁(1952年6月)出版了处女诗集《二十亿光年的孤独》,并以此诗集被称为昭和时期的宇宙诗人。之后相继出版了《62首十四行诗》、《关于爱》等七十余部诗集。“生命”、“生活”和“人性”是谷川俊太郎抒写的主题。他的诗作,语言简练、干净、纯粹,尤其是近年的禅意与空灵,透出一种感性的东方智慧。在战后崛起的日本当代诗人当中独树一帜,被誉为日本现代诗歌旗手。“生命”、“生活”和“人性”是谷川俊太郎抒写的主题。他的诗作,语言简练、干净、纯粹,尤其是近年的禅意与空灵,透出一种感性的东方智慧。在战后崛起的日本当代诗人当中独树一帜,被誉为日本现代诗歌旗手。2005年,谷川俊太郎在北京与格非等中国作家同时获得第二届“21世纪鼎钧双年文学奖”,从而成为荣膺该奖的首位外国作家,他的获奖作品是由中国诗人田原选编、翻译的《谷川俊太郎诗选》。 谷川俊太郎的作品在中国诗歌界享有崇高的声誉,对中国当代诗人有重要的影响。近年国内已出版多部《谷川俊太郎诗选》,《世界文学》、《外国文学》、《诗刊》、《花城》、《大家》、《莽原》等数十家中文杂志,都发表过谷川俊太郎的诗歌专辑以及关于谷川俊太郎的研究论文。



灵魂最甜美的地方


神给了大地、水和太阳

大地、水和太阳给了苹果树

苹果树给了赤红的苹果

你给了我那颗苹果

捧在柔软的两个手掌心之中

有如世界之初那样

和晨曦一起

即使没有任何一句话

你给了我今天

给了我不会失去的时光

给了我让苹果结实的人们的

微笑和歌声

说不定悲伤也

隐藏在横跨我们之上的蓝空

抗拒那毫无目标的东西

还有连你自己也没有察觉的

给了我

你灵魂最甜美的地方


(林水福译)




大人的时间


孩子过了一周

会增加一周的伶俐

孩子一周之内

能记住五十个新词

孩子在一周之间

可以改变自己

然而大人过了一周

却还是老样子

大人在一周之间

只翻同一本周刊杂志

一周的时间

大人只会训斥孩子


(田原译)




春的临终


我把活着喜欢过了

先睡觉吧,小鸟们

我把活着喜欢过了


因为远处有呼唤我的东西

我把悲伤喜欢过了

可以睡觉了哟孩子们

我把悲伤喜欢过了


我把笑喜欢过了

像穿破的鞋子

我把等待也喜欢过了

像过去的偶人


打开窗然后一句话

让我聆听是谁在大喊

是的

因为我把恼怒喜欢过了

  

睡吧小鸟们

我把活着喜欢过了

早晨,我把洗脸也喜欢过了


(田原译)




圣诞老人


你小时候就长胡子了吗

被这样一间,圣诞老人顿觉凄凉

因为他从出生时起

就是白胡子的老爷爷

没有孩提时代

意味着他没有荡秋千的回忆

也没有初恋的女孩的照片

更不能在圣诞树下

开动那十分渴望得到的

玩具火车


(陈宏译)




孩子的梦


父亲睡的时候

儿子早已进入了梦乡

四肢伸展得如象形文字

睡得好甜、好香


儿子到了怎样的梦境

父亲始终无法想像

惟一能够做到的是

在黑暗中把儿子的笑脸端详


这爱,不知不觉

已与儿子的睡梦一起飞翔

孩子的梦

满是宇宙、满是未来与幻想


天亮了

新的一天露出了曙光

早上好

儿子在迷蒙中把第一声问候送上


(张继文译)




小河


你从哪儿来的呀,小河

我是从树叶上走来的

是从岩石之间

和天空来的


你跟谁一起玩儿呀,小河

我跟鳟鱼和鶺鴒一起玩儿

滚着小石子儿

和跟用竹叶作的小船玩儿


你喜欢什么呀,小河

我喜欢来看水的小鹿

喜欢玩着水花的孩子

和运载着货物的船


你去哪儿呀,小河

越过山沟去村落

穿过桥去城镇

然后,变宽变大

一直走到大海


(田原译)




美丽的夏日清晨


我想成为巨人,

将这一座座山峦,

朵朵白云,

晴朗的蓝天,

和夏日的清晨一起,

拥抱在我的双臂之间。


我想成为巨人,

将远在山边的幸福情感,

用手指轻轻拿起,

装入我衣袋里面,

从清晨到夜晚,

把所有的憧憬与期盼,

像可爱的小鸟,

一只只捕捉、赏玩。


我想成为巨人,

每天都拨动着令我振奋的心弦,

凝视着未来的瞳孔,

被太阳烤伤的指尖,

在日记里都留下历史的痕迹,

革命者的凄惨,

背叛者的荣光,

我毫不遗留地掬捧在两手之间。


我想成为巨人,

穿行在黑暗的宇宙里面,

在银河里游泳,

用两臂将地球拥揽,

任泪水默默的流淌,

消耗尽一切的力量,

这样的巨人——我的心愿!


如果不是这样,

成为一只小小蚂蚁我也情愿,

无尽的露草,

将我重围,使我身陷里面,

如果是这样,我也心甘。


我的期盼,

产生在这清爽的夏日晨间。


(张继文译)




小河


妈妈,小河为什么笑声朗朗?

因为太阳在胳肢她使她发痒。

妈妈,小河为什么在欢唱?

因为云雀在赞美她的潺潺声响。

妈妈,小河为什么那么清凉?

因为她沉浸在被雪深爱着的遐想中。

妈妈,小河几岁了?

她永远与年轻的春天同龄。

妈妈,小河为什么不休息?

因为母亲——大海在时刻把她盼望。


(张凡译)




河流


妈妈

河流为什么在笑

因为太阳在逗它呀


妈妈

河流为什么在歌唱

因为云雀夸赞它的浪声


妈妈

河水为什么冰凉

因为想起了曾被雪爱恋的

日子


妈妈

河流多少岁了

总是和年轻的春天同岁


妈妈

河流为什么不休息

那是因为大海妈妈

等待它的归来


(田原译)




歌唱


在妈妈肚子里

尽管是在羊水中游动

我已经在歌唱了


在青草的摇篮里

我听到了

蓝天唱给我的摇篮曲


吃饭的时候,嘴唇和舌头

也同汤匙、盘子,还有胡萝卜和红薯一起

歌唱


静夜里

我默默地和着

从寂静的彼岸传来的歌声


初吻时

那个人的身体在歌唱

我的身体也在歌唱……


因此,我即使什么时候死去

也一定是在歌唱

哪怕没有人听到


(田原译)




小石头


小石头,小石头,

地面上的小石头,

何时起你就在那里存生?


小石头,小石头

被人践踏的小石头,

似乎有点儿不高兴。


小石头,小石头

风吹雨打,

小石的青色与平日不同。


小石头,小石头,

你的腹下暖融融,

虫娃娃就在那里出生。


小石头,小石头,

总是仰望天空的小石头,

我真想给你取个美名。


(孙伯韬注)




独自一人


我喜欢一个人孤孤零零。

老师说:快和小朋友一起去玩!

可小朋友却将我欺凌。

爸爸说:男孩子,要坚强!

但我不想与人打架相争。

妈妈说:要和同学交朋友!

可我是我,与众不同。

这是我的手,

这是我的脸,

我的名字叫“好雄”……

那个孩子也叫“好雄”,

但只是名字相同。

我,只有我一个,

尽管独自一人,

而我却从不孤单冷清。

我和它们交上了朋友——蜻蜓、微风,

天空、星星,

还有浦岛太郎先生……

谁也不知道我做的梦。

如果不打扰别人,

就让我独自一人,

愉愉快快,

轻轻松松。


(孙伯韬注)




春天


鲜花的上方

是片片的云朵。

云朵的上方

碧空万里辽阔。


我将永远永远

不断地升腾

向太空飞跃!

鲜花

云朵

蓝天呦

都在我的脚下掠过。


春天的某一时刻

我正在和上苍

用心灵默默地沟通。

敞开自己的心扉

把心里的话儿

向神灵缓缓诉说。


(帅松生译)




我的心太小


开在我心中的那朵莲花

是我春天的记忆

在书信间点头示意

如同我今天的憧憬

开在我心中的那朵莲花


我心中下个不停的大雪

是我冬天的记忆

裹在你的外套里出行

如同我今天的孤寂

我心中下个不停的大雪


在我心中喧嚣的大榆树

是我秋天的记忆

你在树下为我做了个草笛

如同我今天的痛苦

在我心中喧嚣的大榆树


展现在我心中的大海

是我夏天的记忆

你游着笑着露出你的皓齿

如同我今天的悲伤

展现在我心中的大海


我的心太小了

如同我今天的爱

变成泪水溢满对你的记忆


(田原译)




二十亿光年的孤独


人类在小小的地球上

睡眠、起床,然后劳动

有时想和外星人成为好朋友


宇宙人在小小的外星球上

做些什么,我不知道

(或许睡觉或许起床或许劳动)

但有时也想和地球成为好朋友

那是毋庸置疑的事情


万有引力

是相互吸引孤独的力

宇宙正在倾斜

所以大家彼此寻求相识


宇宙渐渐臃肿起来

大家又因此感到不安

面对二十亿光年的孤独

我情不自禁地打了一个喷嚏

(田原译本)


小鸟在天空消失的日子


野兽在森林消失的日子

森林寂静无语,屏住呼吸

野兽在森林消失的日子

人还在继续铺路


鱼在大海消失的日子

大海汹涌的波涛是枉然的呻吟

鱼在大海消失的日子

人还在继续修建港口


孩子在大街上消失的日子

大街变得更加热闹

孩子在大街上消失的日子

人还在建造公园


自己在人群中消失的日子

人彼此变得十分相似

自己在人群中消失的日子

人还在继续相信未来


小鸟在天空消失的日子

天空在静静地涌淌泪水

小鸟在天空消失的日子

人还在无知地继续歌唱


(田原译)




七个四月


四月我上学去了

四月开着什么花我不知道

四月我上学去了

穿着短短的裤裙


四月我被送出去当女佣了

四月开着什么花我不知道

四月我被送出去当女佣了

装着守护袋在包裹里


四月有人向我求了婚

四月开着什么花我不知道

四月有人向我求了婚

酥痒地令我笑了起来


四月我成了母亲

四月开着什么花我不知道

四月我成了母亲

孩子长得很标致


四月我成了寡妇

四月开着什么花我不知道

四月我成了寡妇

颜面有着三十二根的皱纹


四月我有了六个孙子

四月开着什么花我不知道

四月我有了六个孙子

还增添了六只小狗


四月我终于死去了

四月开着什么花我不知道

不知道开着什么花

四月我终于死去了

站在佛陀的身边往下看

下界正盛开着樱花


(田原译)




死去的男人遗留下的东西


死去的男人遗留下的东西

是妻子和一个孩子

其他 什么也没被留下

一块墓地也没被留下

死去的女人遗留下的东西

是一朵枯萎的花和一个孩子

其他 什么也没被留下

一件衣服也没被留下

死去的孩子遗留下的东西

是扭伤的脚和干掉的泪水

其他 什么也没被留下

一个回忆也没被留下

死去的士兵遗留下的东西

是坏掉的枪和倾斜变形的地球

其他 什么也没被留下

一个和平也没被留下

死去的他们遗留下的东西

是活着的我和你

别的谁也没曾留下

别的谁也没曾留下

死去的历史遗留下的东西

是辉煌的今天和将要到来的明天

其他 什么也没曾留下

其他 什么也没曾留下


(田原译)




活着


活着所谓现在活着

那就是口渴

是枝丫间射下来耀眼的阳光

是忽然响起的一支旋律

是打喷嚏

是与你手牵手


活着所谓现在活着

那就是超短裙

是天文馆

是约翰·施特劳斯

是毕加索

是阿尔卑斯山

是遇到一切美妙的事物

而且,还要

小心翼翼地提防潜藏的恶


活着

所谓现在活着

是敢哭

是敢笑

是敢怒

是自由


活着所谓现在活着

是此刻狗在远处的狂吠

是现在地球的旋转

是现在某处生命诞生的啼哭

是现在士兵在某地负伤

是现在的秋千的摇荡

是现在的时光的流逝


活着

所谓现在活着

是鸟儿展翅

是波涛汹涌

是蜗牛爬行

是人在相爱

是你的手温

是生命


(田原译)




我歌唱的理由


我歌唱

是因为一只小猫崽

被雨浇透后死去

一只小猫崽


我歌唱

是因为一棵山毛榉

根糜烂掉枯死

一棵山毛榉


我歌唱

是因为一个孩子

瞠目结舌,颤惊呆立

一个孩子


我歌唱

是因为一个单身汉

蹲下来背过身子往别处看

一个单身汉


我歌唱

是因为一滴泪

满腹委屈和焦躁不安

一滴清泪


(田原译)




蚂蚁和蝴蝶


蚂蚁因它们的小而幸存

蝴蝶因它们的轻而没有受伤

优美的语言

也许能耐得住大地震

但此刻我们还是谨言慎行

将心中沉默的金

献给压在废墟下的人们吧


(田原译)




梨树


梨树是真实的

山羊与远山

厚重的门扉与小鸟的啾鸣

是真实的


但是只有我们

不是真实的

隐藏的不安

做作的模样


在彼此的幻想里憩息

啜饮喜欢的饮料

逃避真实

喋喋不休地交谈


无法计算

距死亡长长的时间

从物质到物质

让视线彷徨


梨树是真实的

八百年前被搁置的石头

和那石头上的阳光与苍蝇

是真实的


(田原译)




祝婚断章


任何赠品

用来祝福两个人的爱都太渺小

因为两个人已将自己相互赠送


任何语言

用来讴歌两个人的爱都令人厌烦

因为两个人已凝视出彼此灵魂的静谧


任何仪式

用来盟誓两个人的爱都太轻薄

因为两个人已在此时选择了同一命运


任何旅程

对两个人的未来来说都决不遥远

因为两个人已倾身于蓝天下大地的温床


(苏君业译)




早晨的接力


当堪察加半岛的青年.

正在梦中把前程幻想;

墨西哥的姑娘,

已在朝霞中把公共汽车翘望;

当纽约的少女,

笑眯眯地翻滚在松软的床上;

罗马的少年,

已被朝霞映红的雕刻柱引入美妙的幻想……


啊,就是在这地球上,

早晨总是从各地起程、接棒。

我们进行着迎送早晨的接力赛,

从一个经度传向另一个经度.

交替着为地球站岗。

入睡前的一刻仔细倾听啊,

仿佛在遥远的地方已奏起了早晨的钟响.

那里接起了,

被你送走的早晨的这一棒。


(张继文译)




海的比喻


不是人看海

而是海看人

用亘古不变的炯炯眼神


不是人听海

而是海听人

用无数潜伏水底的贝壳的耳朵


沿一条水脉人启程

向着永不消失的地平线

任狂躁的风暴和平静的水浪摆布


一副碗筷几口锅

汹涌澎湃充盈欲滴的情感

将女人和男人连结

然而还有比这更深更强的东西连结着两个人

那就是完整的大海

它无倦地重复却依然美丽


不是人在歌唱海

而是海在歌唱

和祝福着人


(田原译)



比利时:雨果·克劳斯 梅特林克 凡尔哈伦 保加利亚:大卫·奥瓦迪亚 巴格利亚娜 伐佐夫 盖尔马诺夫 列夫切夫 瓦普察洛夫 克罗地亚:米赫里奇 捷克:贝兹鲁奇 爱尔本 哈列克 赫鲁伯 马哈 扬·聂鲁达 塞弗尔特 丹麦:安徒生 鲍伦 里夫贝亚 沙尔维格 夏德 芬兰:比约林 哈维科 梅里罗奥托 绍尔茨 索德格朗 卡·瓦拉 法国:《罗兰之歌》 马克·阿兰 阿波里奈尔 阿拉贡 阿尔托 波德莱尔 (《恶之花》) 杜·贝莱 贝特朗 博纳富瓦 博斯凯 布洛东 (《诗的艺术》 勒内·夏尔 安德列·谢尼埃 克洛岱尔 高乃依 德斯诺斯 艾吕雅 法尔格 保尔·福尔 戈蒂埃 安德烈·纪德 伊凡·哥尔 古尔蒙 埃雷迪亚 雨果 雅姆 拉封丹 拉马丁 洛特雷阿蒙 李勒 马拉美 亨利·米修 弗·米斯特拉尔 缪塞 奈瓦尔 佩吉 拜斯 普莱维尔诗选 普吕多姆 雷尼埃 勒韦迪 兰波 张秋红译 王以培译 《地狱一季》王道乾译 龙沙 苏佩维埃尔 保尔-让·图莱 瓦雷里 魏尔伦 维庸 瓦尔莫 维尼 格鲁吉亚:卢斯达维里 德国:《尼伯龙根之歌》 布莱希特 波勃罗夫斯基 朋霍费尔 贝歇尔 汉斯·卡罗萨 西蒙·达赫 冈特·艾希 艾兴多尔夫 法勒斯雷本 歌德 《浮士德》 《迷娘曲》 葛瑞夫 君特·格拉斯 海涅 荷尔德林 (顾正祥译) 克洛普斯托克 克罗洛夫 李利恩克龙 默里克 缪勒 尼采 诺瓦利斯 汉斯·萨克斯 内莉·萨克斯 拉斯克·许勒 席勒 斯笃姆 乌兰德 罗莎•奥斯兰德 瓦尔特 布劳恩 贝恩 希腊:荷马史诗《伊利亚特》罗念生译 荷马史诗《奥德赛》陈中梅译 王焕生译 赫西俄德 埃斯库罗斯 阿尔克曼 阿那克里翁 阿尔基洛科斯 亚里士多德 (《修辞学》 彼翁 卡利诺斯 卡瓦菲 艾利蒂斯 伊比科斯 库里亚 米姆奈尔摩斯 品达罗斯 柏拉图 里索斯 萨福 塞弗里斯 西摩尼得斯 梭伦 提尔泰奥斯


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群58987806

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存